Como se diz ‘Ficar Bêbado’ em Inglês?

A riqueza do vocabulário em inglês oferece diversas maneiras de expressar a ideia de ficar bêbado, dependendo do contexto, intensidade e formalidade desejados. Neste artigo, exploraremos algumas das expressões mais comuns para transmitir o estado de embriaguez em inglês.

1. “To Get Drunk”:

A expressão mais direta e comumente usada para dizer “ficar bêbado” em inglês é “to get drunk”. Essa construção é simples e amplamente compreendida em diversos contextos.

  • Exemplo: “We went out last night and got drunk.” (Nós saímos ontem à noite e ficamos bêbados.)

2. “To Get Tipsy”:

Quando se quer indicar um estado de leve embriaguez, a expressão “to get tipsy” é apropriada. Ela sugere uma quantidade moderada de álcool consumida.

  • Exemplo: “After a few glasses of wine, I started to get tipsy.” (Depois de algumas taças de vinho, comecei a ficar levemente bêbado.)

3. “To Be Intoxicated”:

Para uma descrição mais formal ou séria do estado de embriaguez, a expressão “to be intoxicated” é apropriada. Essa escolha de palavras é mais comumente encontrada em contextos legais ou médicos.

  • Exemplo: “He was found to be intoxicated while driving.” (Ele foi descoberto como estando embriagado enquanto dirigia.)

4. “To Be Under the Influence”:

Essa expressão é frequentemente usada em contextos legais e destaca o estado de estar sob a influência do álcool ou de substâncias controladas.

  • Exemplo: “He was arrested for driving under the influence.” (Ele foi preso por dirigir sob a influência.)

5. “To Be Buzzed”:

“Buzzed” é uma expressão informal que indica um estado leve de embriaguez. É uma forma descontraída de descrever o início do efeito do álcool.

  • Exemplo: “I had a couple of beers, so now I’m feeling a bit buzzed.” (Tomei algumas cervejas, então agora estou me sentindo um pouco bêbado.)

6. “To Be Wasted”:

A expressão “to be wasted” é informal e sugere um estado mais avançado de embriaguez, muitas vezes associado a comportamentos desinibidos.

  • Exemplo: “They stayed at the party until late, completely wasted.” (Eles ficaram na festa até tarde, completamente bêbados.)

Conclusão

A escolha da expressão para descrever o estado de ficar bêbado em inglês dependerá do contexto, nível de formalidade e intensidade desejados. É importante ter em mente que algumas expressões podem ser mais informais ou coloquiais, enquanto outras são mais adequadas para situações sérias ou formais. Ao aprender essas diferentes formas de expressar a embriaguez, os falantes de inglês podem se comunicar de maneira mais precisa e adaptar seu vocabulário ao contexto específico em que estão inseridos.

Compartilhe:

Facebook Comments